воскресенье, 25 августа 2019 г.

"ЭлохИМ" и "АдонаАЙ"- множественная форма, используется И ПО ОТНОШЕНИЮ К ЧЕЛОВЕКУ. Означает не множественность, а величие



Часто в доказательстве троичности Бога используется тот факт, что еврейское слово "Элохим" (Бог) имеет окончание множественной формы "-ИМ". Дословно, действительно, переводится как "Боги". "Совсем" один Бог был бы - "Элоах" или "Эль".

Но это говорит не о множественности Бога, а о Его величии. Об этом написал, например, ныне покойный доктор Тель-Авивского Университета Барух Подольский - самый авторитетный современный специалист языка иврит. (Ученый-лингвист, лексикограф, составитель самых популярных иврит-русских словарей, ведущий специалист в области иврита и семитских языков):
Основное слово со значением "Бог" на иврите – это אֵל, אֱלוֹהַּ эль, элоаh. Отсюда происходит и всем знакомое арабское «Аллах». Поскольку к Богу полагается обращаться очень уважительно, то евреи уже с древних времён стали говорить о нём во множественном числе אֱלוֹהִים – Элоhим 
Ссылка http://www.slovar.co.il/index-99.html
Добавлю только то, чего доктор Подольский не сказал. Бога во множественном числе называют также "ГосподА" ("АдонИМ" - где "-им", - окончание множественного числа мужского рода). Или "Господа МОИ" ("Адонай", где "-ай" - притяжательное окончание первого лица от множественного числа).
Пример, где Бог называется "Господином" во множественном числе "АдонИМ" в Малахии 1:6:
וְאִם־אֲדוֹנִים אָנִי אַיֵּה מוֹרָאִי
и если Я Господь (дословно "господа"), то где благоговение предо Мною?
Но мало кто знает (по-моему, я один), что также к вышестоящему человеку в Библии на иврите относится множественная форма. Не "господин", а "господА".

Таким образом, множественная форма в иврите выражает просто величие, а не количество. Образно говоря, в русском языке мы говорим "Вы, мой господин", а на иврите "Ты мои господа". Например, тот самый пресловутый "Адонай" переводится не "мой господин", а "господа мои". И относится не только к Богу но и к человеку!


"Адонай" или "Адони" при написании на иврите отличаются только дополнительными искусственными значками, "огласовками", изобретенными в средневековье. В библейские времена этого не было. Поэтому, во множественной или единственной форме использовалось слово "Господин" по отношению к Богу или человеку можно понять только по сочетанию с другими словами или в другом лице (не в первом). 

Возьмем для примера "господин мой" в третьем лице (адонО). В единственной форме это слово используется в Притчах 30:10:
Не злословь раба пред господином его...
אַל־תַּלְשֵׁן עֶבֶד אֶל־אֲדֹנוֹ
Однако в Исаия 19:4 употребляется слово во множественной форме, "ГосподА", но, в единственном числе по отношению к одному человеку, царю, который захватит Египет:
И предам Египтян в руки властителя ("адоним") жестокого
וְסִכַּרְתִּי אֶת מִצְרַיִם בְּיַד אֲדֹנִים קָשֶׁה
На иврите стоит слово во множественной форме "адоним", "господА", а не "господин". Но, сопряженное с ним прилагательное "жестокий" ("каше") -- в единственном числе. (Во множественном на иврите было бы "кашим"). Поскольку, прилагательное в единственном числе, то и слово "господА" используется в единственном числе, хотя форма слова множественная.

Поэтому все переводят как "господин жестокий". В русском языке подобное явление, например, в выражении "Вы сегодня такая красивая". Разумеется "Вы" - одна женщина, а не несколько, хотя "Вы" - множественная форма. Такова структура языка.

Cамое интересное, что человек назван господами во множественном числе ("адонИМ") в этом же самом стихе, где Бог назван господином в единственном числе!!! ("адон"):
וְסִכַּרְתִּי, אֶת-מִצְרַיִם, בְּיַד, אֲדֹנִים קָשֶׁה; וּמֶלֶךְ עַז יִמְשָׁל-בָּם, נְאֻם הָאָדוֹן יְהוָה צְבָאוֹת
И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господин, Иегова Воинств (в синодальном а конце предложения небольшая абра-кадабра "Господь, Господь Саваоф" - 2 господа подряд из-за параноидального запрета на Иегову).
В Исаия 21:8 сам пророк Исаия назван "Адонай", буквально "господа мои". Вот как написано в синодальном переводе:
и закричал, как лев: го­с­по­дин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставал­ся целые ночи:
וַיִּקְרָא אַרְיֵה; עַל־מִצְפֶּה אֲדֹנָי, אָנֹכִי עֹמֵד תָּמִיד יוֹמָם, וְעַל־מִשְׁמַרְתִּי, אָנֹכִי נִצָּב כָּל־הַלֵּילוֹת׃
В оригинале слово без искусственных огласовок можно прочитать и "адони" и "адонай". Иудейская "масоретская" огласовка - "адонай". Потому что иудеи по ошибке толкуют, что сторож обращается к Богу. Однако в Исаии 21:8 речь обращена к человеку (Исаии), а не к Богу потому что Бог и без сторожей знает когда что происходит. И поставил сторожа Исаия (по указанию Бога). Кто поставил, тот и господин. Вот что он говорит в следующем 10-м стихе: "Что слы­шал я от Го­с­по­да Саваофа, Бога Израилева, то и воз­вестил вам". Кому он возвестил? Богу что ли? То, что слышал от Бога, Богу и возвестил? Нет конечно. Значит, человеку, назвав его "Адонай".

Быт 42:30 содержит выражение «адонэй hаарэц» – буквально «господа земли сей» во множественной форме по отношению к одному высокопоставленному человеку. "Адоней" - множественная форма слова "господин", а глаголы "говорил" и "принял" в единственном числе:
начальствующий над тою землею говорил с нами сурово и принял нас за соглядатаев земли той. 
3-я книга Царств 22:17 (и повторяется дословно эта фраза во 2-й книге Параллепоменон 18:16):
...И сказал Господь: нет у них начальника...
... וַיֹּאמֶר יְהוָה לֹא-אֲדֹנִים ...
Здесь русскому слову в единственном числе "начальник" соответствует ивритское "Адоним" - множественная форма слова "Господин".

Господином (адонаем) Иосифа во множественной форме в Библии назван египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей в Бытие 39:2, 3, 7, 8, 16 и 19 http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0139.htm а также в Быт. 40:7 - по наличию предпоследней буквы "йуд" в окончании слова "адонав" ("его господА" или "его господины") можно понять что "господин" стоит во множественной форме, но означает одного человека. В единственной форме было бы "адоно" - "его господин" (как я приводил выше пример в Притчах 30:10).

Господином во множественной форме дважды назван также Авраам:
Бытие 24:9, 10: 
И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего ("адонав")...
И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошел. В руках у него были также всякие сокровища господина его. 
И таких примеров по всей Библии на иврите десятки
(https://azbyka.ru/biblia/search/?q=%D7%90%D7%93%D7%A0%D7%99%D7%95&lang=i)
То же самое с другим синонимом слова "Господин" - "Ваал" ("Бааль"). Исход (21,29):
"если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти"
וְאִם שׁוֹר נַגָּח הוּא מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם, וְהוּעַד בִּבְעָלָיו וְלֹא יִשְׁמְרֶנּוּ, וְהֵמִית אִישׁ, אוֹ אִשָּׁה--הַשּׁוֹר, יִסָּקֵל, וְגַם-בְּעָלָיו, יוּמָת
На иврите стоит слово "бааль" во множественной форме с притяжательным местоимением - "баалав". В единственной форме было бы "баало" - "его хозяин". Но добавление буквы "йуд" перед последней буквой "вав" превращает слово во множественную форму.

То же самое слово "баалав" используется в 36-м стихе.

Аналогично, в Библии используется выражение "господин наш" во множественной форме по отношению к одному человеку. Для начала, опять-таки, возьмем пример из Библии, где "Господин Наш" в единственной форме:
пусть господин наш прикажет слугам своим... (1Цар.16:16)
יֹאמַר-נָא אֲדֹנֵנוּ, עֲבָדֶיךָ לְפָנֶיךָ--יְבַקְשׁוּ
Однако, в других местах это же выражение стоит во множественной форме, о чем свидетельствует добавление буквы йуд י после корня:
Давид присылал из пустыни послов приветствовать нашего господина (1Цар.25:14)  
שָׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים מֵהַמִּדְבָּר לְבָרֵךְ אֶת-אֲדֹנֵינוּ 
И то же самое в 17-м стихе.

То есть, слово "господин" в иврите имеет множественную форму даже по отношению к одному человеку. Поэтому, нет никаких оснований утверждать, что по отношению к Богу множественная форма относится к числу богов, как не относится к числу людей. Так в иврите выражается величие над кем-то.
***

Несколько раз Бог говорит о себе во множественном числе. (Например "Сотворим человека по образу нашему"). И отсюда также делается ложный вывод о множественности библейского Бога. Дело в том, что в Библии и люди иногда говорят о себе во множественной форме.

Например, Даниил сказал Навуходоносору: 
Скажем перед царем и значение его (Дан. 2:36)
Хотя, Даниил один давал толкование царю. Царь Артаксеркс в своих письмах говорил о себе то в единственном числе, то во множественном:
Письмо, которое вы прислали нам, внятно прочитано предо мной (Ездра 4:18) 
В письме к Эзре Артаксеркс назвал себя «я» в одном месте (Ездра 7:13), а «мы» – в другом (7:24): "И даем вам знать..."

Бог иногда называется Господином в единственной форме!
11 вот, ковчег завета Господа ("Адон") всей земли пойдет пред вами чрез Иордан;

13 и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки ("Адон") всей земли... (Иис.Нав.3:11, 13)
То же самое встречается у пророка Иеремии, Захарии и в Псалмах.

***

Еще один пример, где человек назван "Господа" во множественном числе - 2-я книга Паралипоменон (Хроник), 18:16: 
לֹא אֲדֹנִים לָאֵלֶּה יָשׁוּבוּ אִישׁ לְבֵיתוֹ בְּשָׁלוֹם
Нет у них хозяина, пусть возвратятся с миром каждый в свой дом.
Обратите внимание, что еврейское слово "АдонИМ" во множественном числе, относящееся к человеку все переводчики перевели единственным числом - "хозяин". Единственным перевели в частности как иудеи
http://chassidus.ru/toraonline/?chumashid=41&chapter=18&posuk=16,

так и православные http://azbyka.ru/biblia/?2Chron.18&ri. Только православные использовали слово "начальник", а не "хозяин", но, главное, что в единственном числе.

***

Итак, итог.

Хотя, Бог назван на иврите в Библии словом "Элохим", имеющим окончание множественной формы, отсюда не следует никак, что имеется в виду, что, якобы, Бог состоит из нескольких лиц. Почему? Потому что точно также таким же образом, словом во множественной форме в Библии на иврите часто назван наделенный властью человек. И таких примеров множество, но это скрывают представители разных религий, знающие иврит, от остальных верующих, которые иврит не знают.

Повторяю. Множественная форма существительного относится не только к Богу, но и к высокопоставленному человеку. Если из этого делать вывод что Бог триедин, то надо сделать вывод, что и человек триедин - человек-отец, человек-сын, человек-дух.


(Лев Худой)

1 комментарий:

  1. Хотел бы ещё увидеть раздницу в употреблении этих трёх слов (Эль, Элоах и Элохим). Когда какое слово применялось к Богу и от чего это зависит. Нахожу в Библии тексты, где сразу, в одном стихе, к Богу используется и слово Эль и слово Элохим. Интересно узнать, по какому принципу применяются разные слова к одной и той же личности.

    ОтветитьУдалить

Я и Отец - одно (Иоанна 17:11,21)

  https://www.youtube.com/watch?v=NYKS5zHdSHA